ご利用方法

よくある質問と回答

インストールとユーザー登録

ライセンスの購入

翻訳手順についての説明

用語集の作成(Glossary Generator)

翻訳(GreenT)

  1. 原文処理(プリエディット)
    訳文の出力例(日英特許翻訳)
    訳文の出力例(日英翻訳)
  2. 訳文への用語集の適用
    複数の候補から訳語を選択する
    用語集の管理方法
    翻訳不要語の登録
    誤訳への対処方法(日英翻訳)
  3. 訳文処理(ポストエディット)
    ポストエディットの項目の登録と自動化
    訳文の出力例(英日翻訳)
  4. 訳文のQAチェック
  5. 訳文の入力

オプション

翻訳メモリ

その他

関連セミナー

関連記事

関連動画

コンセプトの紹介(5分6秒)

操作方法の紹介① 文書の前処理~用語集の作成(3分45秒)

操作方法の紹介② 訳文の作成(プリエディット)(3分56秒)

操作方法の紹介③ 訳文の作成(用語集の適用~訳文の入力)(4分3秒)

メモリ機能の紹介① Memsourceプロジェクトマネージャー編(5分37秒)

メモリ機能の紹介② Memsourceリンギスト編(2分24秒)

テキストファイルの簡易メモリ編(3分59秒)

トップへ戻る