【GreenT】アップデートのお知らせ(Ver. 2.0)

翻訳者や専門家のためのニューラル機械翻訳の支援ツール「GreenT」をアップデートしました。

翻訳エンジンを刷新しました。Google翻訳とDeepLにGreenT用にチューニングした専用エンジンを利用。また、新たなラインナップとしてmeta翻訳を利用できるようになりました。いずれのエンジンを利用する場合でも、それぞれのエンジンの提供会社とユーザーさんとの個別契約は必要ありません。

前回のバージョンで全文翻訳機能をデフォルトで提供したところ、さまざまなフィードバックをいただきましたので対応しました。ぜひお試しください。

こちらからダウンロードしてください。

GreenTのダウンロード

ご要望がございましたらぜひご連絡ください。

機能追加

GreenT:Google翻訳とDeepLのエンジンの基本性能を向上

これまで使っていた翻訳エンジンを刷新して、Google翻訳とDeepLともにエンジン自体をカスタマイズしています。

この結果、日英翻訳で用語集を適用した際に、複数形も自動的に適用されるようになりました。これまでのバージョンでは、複数形であるべきところに単数形の名詞が適用されてしまい、出力された英文の動詞を書き変えなければならないことがありましたが、これを解消しました。

また、クラウド上でエンジンをカスタマイズできる環境を整えました。翻訳の改良要望のフィードバックをいただいた場合、GreenTのテンプレートファイルを差し替えなくてもクラウド上の修正で対応できるようになりました。

ユーザー様専用のエンジン開発もしやすくなりました。すでに一部の法人ユーザー様にサービスとして提供しており実績がございます。ご希望の方はお問い合わせください。

GreenT:全文翻訳時に自動入力した項目も対訳表に出力

これまで、全文翻訳においては、特許明細書の段落番号などの自動処理で翻訳をする箇所は対訳表に出力しておりませんでした。そのために、対訳表で翻訳内容を確認する際に訳文ファイルとの対応づけがしにくいという欠点がありました。

そこで、今回のバージョンでは、以下のように、自動処理をした箇所も対訳表に入力するように修正しました。

GreenT:バイリンガルファイルでの全文翻訳の機能を強化

バイリンガルファイルでの全文翻訳時に、入力済みの項目は翻訳をしないようにしました。また、[Setting]タブ翻訳した文字の色を青色にするオプションを追加したため、翻訳した箇所を区別できます。

よって、翻訳メモリを利用して特定のマッチ率以上のセグメントを翻訳済みのバイリンガルファイルで、未翻訳のセグメントだけをGreenTで翻訳できます。Phraseに関しては、繰り返しのセグメントもスキップします。

(全文翻訳前)

(全文翻訳後)

GreenT:meta翻訳のエンジンを追加

新たな翻訳エンジンとして「meta翻訳」を追加しました。送信した原文データがmeta翻訳のサーバーに保存されず、エンジンのトレーニングに使われないという守秘義務契約のもと利用しています。

日本で開発された話題の翻訳エンジンです。性能をぜひお試しください。

GreenT:ユーザーインターフェイスを改良

バイリンガルファイルでの翻訳のチェックボックスを表示します。もともと[Setting]タブにありましたが、現在の設定を確認しづらいので表に配置することにしました。

(参考:バイリンガルファイルで翻訳する

翻訳エンジンごとに枠線の色を変更します。ときどき、タブが知らない間に切り替わってしまうことがあるので、色でエンジンを区別できるようにしました。

GreenT:日本円を正しく翻訳する機能を追加

「146円8銭から56銭」を「146.09 yen to 146.56 yen」に翻訳します。また、数字チェック機能で正しくチェックできます。

Help:Word終了時に自動でログアウトする機能を追加

複数台のPCで同じライセンスを利用する場合に、毎回[ライセンスを別のPCで使用する]ボタンをクリックしてPCを入れ替えるのが手間だというフィードバックをいただきました。

(参考:ライセンスを別のPCに移動する方法

ノートパソコンとデスクトップパソコンでご利用になる場合、Wordを閉じれば自動的にアカウントからログアウトできるようになります。

[アドイン]タブ[?]ボタンをクリックして以下のダイアログを開き、[自動ログアウトを有効にする]をオンにしてください。

改良

  • GreenT:かつての[T1][T2][T3]タブへの切り替え機能を廃止
  • GreenT:数字チェックで数字に桁区切りコンマを挿入
  • GreenT:書式保持の処理の高速化
  • GreenT:文頭の文字列や中黒を正しく翻訳する機能を追加

バグ修正

  • GreenT:全文翻訳を実行中に翻訳文字数が上限に達した場合の不具合を修正
  • GreenT:全文翻訳で同じ文字列が続くと終了するバグを修正
  • GreenT:書式の保持機能の不具合の修正
  • GreenT:[Double Byte Characters]をクリックした際のエラーを修正

関連記事

トップへ戻る