【ぱらぱら】アップデートのお知らせ(Ver. 2.03)

上書き翻訳用の一括置換ソフトの「ぱらぱら」をアップデートしました。

ダウンロードはこちら へ。

すでに登録されているユーザーの皆様は、無料でアップデートできます。

アップデートの方法

置換に用いた用語を比較できるので、訳語の統一がしやすくなりました。

見出し語(検索する文字列)でソートします。

複数の辞書から用いられた用語をあいうえお順で並び替えます。

訳語(置換後の文字列)でもソートできます。

例えば、operation をどう訳しますか?

ある辞書を使って、operation management を運転管理として訳しました。

別の辞書を使って、operation input unit を操作入力部として訳しました。

原文ではどちらもタッチパネルを「操作すること」を示していた場合でも、日本語だと、「運転」と「操作」として別のものを指しているように訳されてしまいます。

これは、いわゆる「訳揺れ」と言えます。

誤訳ではないかもしれませんが、読者に「?」と一瞬考えさせてしまう原因になりえます。または、読者をミスリードする原因になりえます。

上書き翻訳で怖いのは、このように意図しない訳語がはまってしまい、それを自分で見つけられなかった場合だと思います。

上記はわかりやすい例ですが、様々なことが考えられます。

辞書の登録用語を徐々に増やしていくと、このようなことが起こりえます。

このような事態でも、正確に訳語を選択できるように支援するための機能です。

お知らせ

上書き翻訳セミナーを今週末(8月24日(日))東京で開催いたします。

このセミナーでは、もっと便利な次の世代のぱらぱらをご紹介します。

あと1名だけ募集いたします。

上書き翻訳セミナー (残席1)

関連記事

ぱらぱらの目次

上書き翻訳の必須ツール「山猫の手」の目次

トップへ戻る