【色deチェック】無料説明会 参加者の声

Wordで動く翻訳チェックソフト「色deチェック」の無料説明会を開催中です。

掲載の許可をいただいた参加者の声を紹介します。

セミナーを通じて不安が消えました

ちゃんと見直したつもりでも英数字の誤記などの凡ミスが見つかることがあり、どうにかしたいと思い、説明会に参加しました。

チェックの仕方やキーワードの使い方が分かり、早速使えそうだと思いました。操作が難しくて使いこなせないかもしれないと思っていたのですが、セミナーを通じてその不安が消えました。ありがとうございました。

特許翻訳者様 40代女性

実際に画面を見ながら解説を聞くことができて、大変参考になりました

一応、ツールの機能は把握していたつもりでしたが、使いこなせていなかったのですが、実際に画面を見ながら解説を聞くことができて、大変参考になりました。チェックは目への疲労が多い作業ですが、その名の通り色でサクサクとチェックできるのでチェック作業時間の短縮になっています。このソフトをさらに快適に使えるよう何を登録して置いたら良いのか、何を外した方が良いのか、チェック用辞書ばどの程度まで入れた方が良いのか等を再考する機会にもなり、実りの多いセミナーでした。

特許翻訳、女性、ぱた様

用語集の作り方と用語集によるチェックはためになった

対訳表の整合、用語集の作成、用語集によるチェックについて知りたく参加しました。用語集の作り方と用語集によるチェックはためになりました。

弁理士様 50代男性

Webでも十分概要を知ることができるものだと思った

Webでも十分概要を知ることができるものだと思ったWebでも十分概要を知ることができるものだと思い参加しました。

セミナー後のフォローメールが大変ありがたいです。WORDマクロはまだまだ初心者ですので、フォローメールに書かれている他のみなさんからの質問に対する回答のどれもが参考になりました。

匿名希望様

様々な細かいところまで配慮されていて、とても参考になりました

翻訳作業、特に見直し作業の効率をもう少し上げたいと考えており参加しました。

様々な細かいところまで配慮されていて、とても参考になりました。見直しに導入を検討します。

特許翻訳者 YS様

トップへ戻る